《芝麻椰香萨琪玛》怎么做好吃,食材和做法
准备食材:面粉:适量,鸡蛋:适量,泡打粉:适量,椰子粉:适量,黑芝麻:适量,玉米淀粉:适量,蜂蜜:适量,花生油:适量,白糖:适量
做法:面粉加泡打粉,打入鸡蛋,加椰子粉。 鸡蛋不能放的过多,面会很黏。但是少了更不行,萨琪玛会不酥软。就拿鸡蛋当水那样和就成,可以选择依次打入,瞬时间旋动,直到盆边无浮粉,成雪花状即可。
和好的面揉至光滑,这种面会粘手,不要用面粉,而是选用玉米淀粉作为扑粉,就不会粘了。用保鲜膜或湿布盖着发酵20-30分钟。
发酵好的面用面杖擀成椭圆厚片,比手擀面要厚一些。然后分成四等块。期间如果粘,还是用玉米淀粉当扑粉。
然后依次切成细条。粗细相当。
切好的小面条裹上玉米淀粉防粘,摊开。
抖落掉多余的淀粉,然后下锅炸至黄色,膨胀起来,捞出放入一个大器皿中。
取一个容器,刷薄油备用。
冰糖加水,小火熬糖稀,快好时加入桂花蜂蜜,关火,立刻倒入之前炸好的小面条和黑芝麻,迅速搅拌均匀。
然后倒入之前刷好薄油的容器中,用手按压实。
待完全冷却后,脱模,切块。
好吃的椰香萨琪玛就做好咯~~~~~
小贴士:1,之所以选择用玉米淀粉做扑粉,是因为如果再用面粉做扑粉,容易让面变干,那么萨琪玛就不够酥软了
2,炒糖时也可不加入蜂蜜,而是麦芽糖之类。火候要掌握好,太浓,萨琪玛会硬,太稀,萨琪玛会粘牙
3,炸的时候,油要热,可以拿一根小面条试验,能在锅内马上膨胀起来,就证明油温够了,速度也要快,否则马上颜色就会焦黄了
4,步骤8,9,速度一定要快,否则糖马上就冷掉硬了,倒入容器后,用手按压实,只要面条之间粘合紧密就可以了,不用太使劲,否则会板结
5.要等到完全冷后再切,避免散开
可以不用椰子粉,而是用黄油之类的代替。按自己喜好咯~~
(食材不会说谎,味觉不会背叛)
“中国的字儿真是博大精深,特别是菜名,细琢磨起来特别有意思~ 就拿“萨琪玛”来说,咋一看名字其实和糕点本身的食材什么并无多大联系,原叫做“狗奶子蘸糖”,是满族的一种食物,也许是觉得狗奶子蘸糖太糙,大多也没条件这么吃法子,也就据满文字音演变出了“萨琪玛”这么个名字~
相较之下,外国菜的名字就少了许多生趣,“萨琪玛”也就直译为“Sachima”,后面跟个解释“a kind of candied fritter”,再例如,中国年夜饭上的主角“八宝饭”,英文给译为“eight-treasure rice pudding”,后面又跟着给个解释“steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit”;就连他们自己国家的食物起的名也大多平铺直叙,例如,“金枪鱼沙拉”就叫“Tuna salad”,“金枪鱼面条沙拉”呢,就直接是“Tuna with pasta salad”…… 少了咱们菜名里那点新奇和神秘。
可见,在吃这件事上,中国人的智慧和乐趣。
来做做这道传统的小糕点:萨琪玛~”
做法:面粉加泡打粉,打入鸡蛋,加椰子粉。 鸡蛋不能放的过多,面会很黏。但是少了更不行,萨琪玛会不酥软。就拿鸡蛋当水那样和就成,可以选择依次打入,瞬时间旋动,直到盆边无浮粉,成雪花状即可。
和好的面揉至光滑,这种面会粘手,不要用面粉,而是选用玉米淀粉作为扑粉,就不会粘了。用保鲜膜或湿布盖着发酵20-30分钟。
发酵好的面用面杖擀成椭圆厚片,比手擀面要厚一些。然后分成四等块。期间如果粘,还是用玉米淀粉当扑粉。
然后依次切成细条。粗细相当。
切好的小面条裹上玉米淀粉防粘,摊开。
抖落掉多余的淀粉,然后下锅炸至黄色,膨胀起来,捞出放入一个大器皿中。
取一个容器,刷薄油备用。
冰糖加水,小火熬糖稀,快好时加入桂花蜂蜜,关火,立刻倒入之前炸好的小面条和黑芝麻,迅速搅拌均匀。
然后倒入之前刷好薄油的容器中,用手按压实。
待完全冷却后,脱模,切块。
好吃的椰香萨琪玛就做好咯~~~~~
小贴士:1,之所以选择用玉米淀粉做扑粉,是因为如果再用面粉做扑粉,容易让面变干,那么萨琪玛就不够酥软了
2,炒糖时也可不加入蜂蜜,而是麦芽糖之类。火候要掌握好,太浓,萨琪玛会硬,太稀,萨琪玛会粘牙
3,炸的时候,油要热,可以拿一根小面条试验,能在锅内马上膨胀起来,就证明油温够了,速度也要快,否则马上颜色就会焦黄了
4,步骤8,9,速度一定要快,否则糖马上就冷掉硬了,倒入容器后,用手按压实,只要面条之间粘合紧密就可以了,不用太使劲,否则会板结
5.要等到完全冷后再切,避免散开
可以不用椰子粉,而是用黄油之类的代替。按自己喜好咯~~
(食材不会说谎,味觉不会背叛)
“中国的字儿真是博大精深,特别是菜名,细琢磨起来特别有意思~ 就拿“萨琪玛”来说,咋一看名字其实和糕点本身的食材什么并无多大联系,原叫做“狗奶子蘸糖”,是满族的一种食物,也许是觉得狗奶子蘸糖太糙,大多也没条件这么吃法子,也就据满文字音演变出了“萨琪玛”这么个名字~
相较之下,外国菜的名字就少了许多生趣,“萨琪玛”也就直译为“Sachima”,后面跟个解释“a kind of candied fritter”,再例如,中国年夜饭上的主角“八宝饭”,英文给译为“eight-treasure rice pudding”,后面又跟着给个解释“steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit”;就连他们自己国家的食物起的名也大多平铺直叙,例如,“金枪鱼沙拉”就叫“Tuna salad”,“金枪鱼面条沙拉”呢,就直接是“Tuna with pasta salad”…… 少了咱们菜名里那点新奇和神秘。
可见,在吃这件事上,中国人的智慧和乐趣。
来做做这道传统的小糕点:萨琪玛~”